灌溉支持
JIC極客 | 2018/01/04 | 人氣 83
以往 Dallas Mavericks 中文的官方名稱兩岸三地皆同為達拉斯小牛,但「小牛」算是個錯誤譯名,根據 韋伯字典(Merriam-Webster's Collegiate Dictionary)的翻譯:
「未打烙印的放牧牲畜,尤指無母的小牛」與「不按團體成規行事的人」,Mavericks 原來的中文翻譯或與第一個解釋有關,但僅擷取小牛,未經烙印卻被忽略,更別說隊徽上明明就是一隻馬!
結果,球隊老闆 Mark Cuban 嗅到了商機,球隊的中文命名活動正式展開:
[embedded content]
蒐集完名單後,整理篩選出最後三個名字:獨行俠、烈駒與狂馬。
稍早,球隊官方中文名稱正式出爐:達拉斯獨行俠!
(外部網站連結)
必須說,Mark Cuban 此人實在是一塊做生意的料,球隊在此波行銷過程中已成功造成了話題,這次為了廣大的中文市場(當然,主要是中國市場),「小牛」在 Dirk Nowitzki 接近退役,加上戰績不盡理想的背景下,流量並不高,但此次的投票過程,加上與中國廠商具接地氣的合作,「獨行俠」這個品牌對中國市場的潛在影響力不言可喻。
筆者認為,以官方的名義將中文譯名統一對未來中文市場的行銷是加分的,其實 Indiana Pacers 與 Los Angeles Clippers 也有類似的問題,不過,他們的老闆不是 Mark Cuban,可以看出即便球隊不若洛杉磯湖人、紐約尼克或者休士頓火箭市場那樣廣袤,但球隊行銷上依然有切入點,令筆者佩服。
資料來源:
Dallas Mavericks announce new official Chinese name
from NBA @ 運動視界 Sports Vision http://ift.tt/2E3Z6Ld
百家樂/線上投注 http://www.iwin9418.com
真人娛樂 |百家樂、德州撲克、麻將遊戲、21點、13支
六合彩球 | 香港六合彩、 大樂透、 威力彩、 今彩539
電子遊戲 | 水果盤 、 捕魚達人 千炮版 、 骰寶 、 輪盤
黃金期權 | 全新開放 、 股市 、 黃金 、 外幣
百鬼夜行 | 30線、4500倍、拉霸、五鬼運財
留言
張貼留言